Catégorie : HÁT ĐỒNG SONG THANH – OVERTONE SINGING

Saya-Erdene Tumenbayar: ALAIN DESJACQUES (1956- 2020) PASSED AWAY ON OCTOBER 8th 2020 in FRANCE

Saya-Erdene Tumenbayar

1htSulhpons2loredh  · Бидний хэдэн залуусыг амьдралдаа анх удаа Франц хэмээх улсыг үзэхэд дэмжсэн хүн байлаа. Гүн эмгэнэл илэрхийлье!

He encouraged some of our young people to visit France for the thirst time in their lives. My deepest condolences.

ALAIN DESJACQUES (1956-2020)

C’est avec une grande tristesse que nous vous informons du décès de notre collègue Alain Desjacques, maître de conférences au département Arts de l’Universite de Lille, survenu le 8 octobre 2020.

Alain Desjacques était ethnomusicologue, spécialiste de la musique mongole, des études mongoles et de la traduction littéraire. Véritable passeur de cultures, il a écrit et traduit de nombreux ouvrages et articles scientifiques tels que « La geste de Ghesar », « Contes et récits de Mongolie », Branche de la sagesse », « Tintin au Tibet et « Rhapsodie en sol mongol ».

Alain Desjacques est ancien étudiant en études mongoles entre 1981-1984 à l’Université des Langues et Civilisations Orientales et puis entre 1983-1985 à l’Université Nationale de Mongolie. Il a soutenu sa thèse de doctorat « Chant diphonique et chant traditionnel de la région d’Altai de Mongolie » en 1993 à la Sorbonne. Il a enseigné la langue mongole à l’Université de Lille entre 1989-1991, 1996-1997 et 2000-2001 ainsi que l’histoire et civilisations mongoles entre 2005-2007.

Ensuite il a travaillé en Mongolie pour plusieurs missions et contribué énormément dans la coopération culturelle et scientifique des deux pays en tant que directeur de l’Alliance Française d’Oulan-Bator, attaché culturel de l’Ambassade de France en Mongolie entre 2002-2004 et en 2018.

Alain Desjacques a travaillé au titre professeur invité et lecteur de français au Département des Etudes Romanes et au Département des Arts Traditionnels de l’Université Nationales de Mongolie. Il est un véritable pont entre nos deux cultures qui fait connaître promouvoir la langue, la culture et la musique mongoles. De ce fait il est décoré par l’Etat mongol en 2003 de « Meilleur promoteur de la culture », de la médaille « Paix » en 2007 et de la médaille « Etoile Polaire » en 2017.

Au nom de l’Université Nationale de Mongolie et l’Association des Professeurs Mongols de Langues Française, nous adressons à sa famille, à ses proches et à ses collègues du département Arts de l’Université de Lille l’expression de nos sincères condoléances.

Монголч эрдэмтэн Алан ДЕЖАК 1956 онд Францын Нант хотод төрсөн, хөгжим судлаач мэргэжилтэй. 1981-1984 оны хооронд Дорно дахины хэл, иргэншлийн дээд сургуульд суралцан монгол, хэл соёлыг эзэмшсэн. Мөн 1983-1985 оны хичээлийн жилд МУИС-ийн монгол хэлний ангид суралцсан. Монгол Алтайн хөөмий, дуунууд сэдвээр Сорбоны Их Сургуульд 1993 онд хамгаалсан. 1989-1991, 1996-1997, 2000-2001 оны хичээлийн жилүүдэд Лиллийн Их Сургуулийн Уран зохиолын тэнхимд монгол хэл зааж байсан. 2002-2004 оны хооронд Монгол улсад суугаа Францын Элчин Сайдын Яаманд соёл, боловсролын асуудал хариуцсан атташе-ээр ажиллаж байв. 2005 оноос Франц улсын Лилийн Их Сургууль, Монгол Улсын Их Сургуультай харилцан хамтын ажиллагааны гэрээ байгуулахад зохих хувь нэмрээ оруулсан агаад уг гэрээний хүрээнд багш, оюутан суралцах, харилцан хамтран ажиллах, магистрын түвшинд суралцах зэрэг олон чиглэлээр хамтын ажиллагаа өрнүүлж байна. Эрдэмтэн Ц. Сүхбаатартай хамтран Гэсэрийн тууль (La geste de Ghesar), Монгол үлгэр (Contes et récits de Mongolie), Оюуны нахиа (Branche de la sagesse) гэх нэг сэдэвт бүтээлийг франц хэлнээ орчуулан уншигчдад өргөн барьсан байна. Францын алдарт зурагт ном Тинтин (Tintin) -ий цувралын нэг Тинтин Төвд-д номыг монгол хэлнээ орчуулсан. Монгол улсад сурч, амьдарч, судалгаа хийх үеийн сэтгэгдлээ Монгол нутгийн хөг аялгуу (Rhapsodie en sol mongol) нэртэйгээр хэвлүүлсэн байна. Эрдэмтэн Алан ДЕЖАК багшийн Монгол судлалд оруулж буй хувь нэмрийг нь үнэлж “Соёлын Тэргүүний ажилтан” цол, тэмдгээр 2003 онд, “Найрамдлын Медаль”-иар 2007 онд, “Алтан гадас” одонгоор 2015 онд тус тус шагнажээ.Гол бүтээл: 1994 Mongolie – à pied, à cheval et en musique (Монгол орон : явган, морь, хөгжмөөр туулах нь).

Catalogue de l’exposition organisée par le Centre Culturel de Boulogne-Billancourt. Octobre. 86 pages.2003 Dix-huit chants mongols zahtchin et ourianhaï (Захчин, урианхайн 18 аялгуу, дисктэй). Avec 1 disque compact. Editions de l’Université Nationale de Mongolie, Oulan Bator, 92 pages.2004 Mélodies de flûte d’un berger mongol (Нэгэн монгол малчны лимбийн аялгуу) 1 компакт дисктэй. Editions Admon, Oulan Bator, 98 pages.2009 Rhapsodie en sol mongol (Монгол нутгийн хөг аялгуу), 148 pages, Editions Le Riffle. www.leriffle.com/Хамтын бүтээл:1991 La Geste de GHESAR, en collaboration avec le professeur SUKHBAATAR, Casterman, coll. Epopées, n°16.100 p.1991 Contes et Récits de Mongolie en collaboration avec le professeur Ts. SUKHBAATAR, Nathan, coll. Arc-en-Poche, n°524. 200 p.1998 Branche de la Sagesse (Оюуны нахиа), Recueil de fragments traduits de chefs-d’œuvre d’orature mongole en collaboration avec le professeur Ts. SUKHBAATAR. Presses Universitaires d’Oulan Bator, Mongolie, 72 pages.2002 Cours de conversation en langue mongole, Un disque compact de 10 leçons réalisé avec la collaboration de Amarsanaa ALTANSAN, par le CAVUL de Lille 3.2003 Manuel d’Ecriture Mongole. Edition de l’Université Nationale de Mongolie, Oulan Bator, 88 pages. [Traduction adaptée du manuel du Prof. CHOYMAA]2006 TINTIN AU TIBET, traduction en mongol, en collaboration avec Amarsanaa ALTANSAN; Editions Casterman, 70 pages. 2010 Deux nouvelles de la littérature mongole, traduction par G. BOUYANNEMEKH, révision par A. Desjacques ; UNM – Institut des Langues et cultures Etrangères. Editions Udam Soyol, 44 pages.2014 Nouvelles des Ecrivains Mongols, traduction par B. ALTANGUL, révision par A. Desjacques. Editions NM, 54 pages.2016 Dictionnaite thématique mongol-français de la culture mongole (termes de l’élevage), traduction par Buyannemekh, Bulgantamir et Munkh, révision par A. DesjacquesГол өгүүлэл: 1988 Morin qugur-un tuqai, Öbör Monggol-un Neiygem- ün Sinzilekü Uqagan,(Revue des Sciences sociales de Mongolie Intérieure) 1988/6, n°37, p.92-97. Hohe Hota, Mongolie Intérieure, CHINE. 2000 Transformation et différence dans les contes persans et turco-mongols, Actes du colloque du Festival du conte méditerranéen d’ Agadir, MAROC, avril 2000. 5 pages. 2003 Mongoltoi holbootoi francyn arhivt baigaa zarim züis, dans Researching archival documents on mongolian history : observations on the present and plans for the future. Proceeding of international symposium on the current situation and objectives of research work on archival materials related to history of Mongolia. September 5-6.2005 Quelques remarques sur le barde mongol et son instrument de musique, dans Les Actes de la Conférence commémorative du 30e anniversaire de l’Institut de Recherche pour les Arts et la Culture de Mongolie, Oulan Bator, septembre 2005, p. 58-68. 2011 (collectif) Analogy between laryngeal gesture in mongolian long song and supracricoid partial laryngectomy, in Clinical Linguistics and Phonectics. A Publication of Taylor & Francis Ltd. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21728836 2011 « Le chant des âmes – l’acte de création dans une séance chamanique mongole – dans Colloque sur Le Processus de Création Musicale, Octobre, Lille. 2014 « Du combat au quotidien du Bien contre le Mal dans une version mongole de l’épopée de GESAR », Journée d’Etudes ‘Guerres et combats dans les œuvres pour la jeunesse’, Université de Lille 3, 21 nov. 2014. 2015 Quand souffler, c’est jouer -Du jeu musical dans les situations rituelles du quotidien (Partie sur le Tsam mongol) Revue en ligne Déméter 🙁http://demeter.revue.univlille3.fr/resumes.html

It is with great sadness that we inform you of the passing of our colleague Alain Desjacques, lecturer at the Arts Department of the Universite de Lille, on October 8, 2020.

Alain Desjacques was an ethnomusicologist, specialist in Mongol music, Mongol studies and literary translation. A true culture smuggler, he has written and translated numerous books and scientific articles such as ′′ The Gesture of Ghesar “, ′′ Tales and Narratives of Mongolia “, Branch of Wisdom “, ′′ Tintin in Tibet and ′′ Rhapsody in Mongol floor “.

Alain Desjacques is a former Mongolian study student between 1981-1984 at the University of Oriental Language and Civilization and then between 1983-1985 at the National University of Mongolia. He supported his doctoral thesis ′′ Diphonic singing and traditional singing of the Altai region of Mongolia ′′ in 1993 at the Sorbonne. He taught Mongol language at the University of Lille between 1989-1991 and 2000-2001 as well as Mongol history and civilization between 2005-2007

.He then worked in Mongolia for several missions and contributed tremendously to the cultural and scientific cooperation of both countries as director of the Alliance Française d ‘ Ulaanbaatar, cultural attaché of the French Embassy in Mongolia between 2002-2004 and 2018.

Alain Desjacques has worked as guest professor and French reader in the Department of Romanesque Studies and the Department of Traditional Arts at Mongolia National University.There is a true bridge between our two cultures that promotes Mongol language, culture and music. As a result, he was awarded by the Mongolian state in 2003 with ′′ Best promoter of culture “, the Peace medal in 2007 and the Polar Star medal in 2017.

On behalf of the National University of Mongolia and the Association of Mongolian Professors of French Language, we extend our sincere condolences to his family, relatives and colleagues in the Arts Department of the University of Lille.

Mongolian scientist alan dejak was born in nant city, France in 1956, music researcher geniuses. From 1981-1984 to 1981-1984, we have mastered Mongolian and language culture. Also studied in Mongolian language class of num in 1983-1985 school year. Mongolian Altai Khömij and songs were protected in 1993 at sorbon university in 1993In 1989-1991, 1996-1997, 1996-1997, 2000-2001, 2000-2001, 2000-2001, 2000-2001, 2000-2001, 2000-2001 From 2002-2004 to 2002-2004, the French Embassy in Mongolia was working on culture and education issues.Since 2005, the university of France has contributed to build a interaction agreement with the university of Mongolia and the university of Mongolia, and in the framework of the contract, we have been cooperating in many areas such as teachers, student learning, interaction, and study at master’s level.Scientist ts. Sukhbaatar Co-Sukhbaatar Co-Gésérijn Epic (la geste de ghesar), Mongolian Tales (contes et récits de mongolie), intellectual shoots (Branche de la sagesse) has been widely built in French language. French Famous Tv book translated the book in one tintin center of tintin (Tintin) Series. The comment of studying, living and research in Mongolia has been published by the Mongolian local beat melody (Rhapsodie En Sol Mongol). In 2003, the scientist alan dejak teacher’s contribution to Mongolian studies, in 2003, in 2003, in 2003, in 2007, in 2007, in 2007, in 2015, the ′′ Golden Peg ′′ Medal was awarded.Main Creation:1994 Mongolia – on foot, on horseback and music ((Mongol: :, morʹ,, hөgžmөөr tuulah). Catalogue of the exhibition organized by the Centre Culturel de Boulogne-Billancourt. October. 86 pages.2003 Eighteen Mongol songs zahtchin and ourianha reporter (Zahčin, urianhajn 18 aâlguu, disktéj). With 1 CD. Editions of National University of Mongolia, Ulaanbaator, 92 pages.2004 Mélodies de. d ‘ un berger mongol (Melody of one Mongolian Herder’s flute) 1 compact disc. Editions Admon, Oulan Bator, 98 pages.2009 Rhapsodie En Sol Mongol (Mongolian local beat melody), 148 pages, editions le riffle. www.leriffle.com/Collaboration:1991 The Gesture of GHESAR, in collaboration with Professor SUKHBAATAR, Casterman, al. Epics, #16.100 p.1991 Tales and Stories of Mongolia in collaboration with Professor Ts. SUKHBAATAR, Nathan, coll. Rainbow Pocket, #524. 200 p.1998 Branch of Wisdom (Oûuny nahia), Collection of fragments translated from masterpieces of Mongolian orature in collaboration with Professor Ts. SUKHBAATAR. University Presses of Ulaanbaatar, Mongolia, 72 pages.2002 Conversation Course in Mongol Language, A 10 Lesson CD performed with the collaboration of Amarsanaa ALTANSAN, by the CAVUL of Lille 3.2003 Mongolian scripture manual. Edition of National University of Mongolia, Ulaanbaatar, 88 pages. [Adapted translation of the teacher’s manual. CHOYMAA]2006 TIBET TINTIN, translation into Mongol, in collaboration with Amarsanaa ALTANSAN; Editions Casterman, 70 pages.2010 Two news from Mongol literature, translated by G. BOUYANNEMEKH, Revision by A. Desjacques; UNM – Foreign Language and Culture Institute. Udam Soyol editions, 44 pages.2014 News from Mongol writers, translation by B. ALTANGUL, revision by A. Desjacques. NM editions, 54 pages.2016 Mongol-French thematic dictionnaite of Mongol culture (terms of breeding), translation by Buyannemekh, Bulgantamir and Munkh, edited by A. DesjacquesMain Article:1988 Morin qugur-un tuqai, Öbör Monggol-un Neiygem-ün Sinzilekü Uqagan (Inner Mongolia Social Sciences Review) 1988/6, No. 37, p. 92-97. Hohe Hota, Inner Mongolia, CHINA.2000 Transformation and difference in Persian and Turco-Mongol tales, Proceedings of the symposium of the Mediterranean Story Festival in Agadir, MOROCCO, April 2000. 5 pages.2003 Mongoltoi holbootoi francyn arhivt baigaa zarim züis, dans Researching archival documents on mongolian history : observations on the present and plans for the future. Proceeding of international symposium on the current situation and objectives of research work on archival materials related to history of Mongolia. September 5-6.2005 Some remarks on the Mongolian bard and its musical instrument, in The Proceedings of the 30th Anniversary Commemorative Conference of the Mongolian Research Institute for Arts and Culture, Ulaanbaator, September 2005, p. 58-68.2011 (collective) Analogy between laryngeal gesture in mongolian long song and supracricoid partial laryngectomy, in Clinical Linguistics and Phonectics. A Publication of Taylor & Francis Ltd. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21728836 2011 ′′ The Singing of Souls – the Act of Creation in a Mongolian Shamanic Session – in Symposium on The Process of Musical Creation,October, Lille. 2014 ′′ From the daily fight of Good against Evil in a Mongol version of the epic of GESAR “, Study day ‘Wars and fighting in works for youth’, University of Lille 3, 21 Nov. 2014.2015 When blowing is playing-From the musical game in everyday ritual situations (Game on Mongol Tsam) Online Review Demeter 🙁http://demeter.revue.univlille3.fr/resumes.html

Tourcoing

Nous avons la tristesse de vous annoncer le décès de

Monsieur Alain DESJACQUES

Maître de conférence à Lille 3
Capitaine de Corvette

survenu le 8 octobre 2020 à l’âge de 64 ans.


Un dernier hommage lui sera rendu au crématorium de Wattrelos, le mercredi 14 octobre 2020. Cérémonie à 15 h 30.


Il repose au salon funéraire à Roubaix à l’adresse ci-dessous. Visite tous les jours de 9 heures à 18 heures.


De la part de toute la famille.

soutenance de thèse de doctorat sur le chant diphonique mongol de Johanni Curtet en novembre 2013 à Rennes, France. Alain Desjacques comme membre du Jury est à l’extreme droite,, Tran quang Hai à côté de Johanni Curtet.

BLOG D’ALAIN DESJACQUES SUR LA CULTURE ET LA MUSIQUE MONGOLES

https://alaindesjacques.blog4ever.com/

alain desjacques

Alain Desjacques en 2003 sur le terrain
Alain Desjacques en 2006 , travail sur le terrain.

Le jardin de Choui et Leia Blog concernant la permaculture et la biodiversité. Entomologie pour débutant. Toutes les espèces d’insectes

Articles

Album photos

Forum

Membres

37 membres Pour être tenu au courant des futures mises à jour du blog et y participer, inscrivez-vous:
S’inscrire au blog

A découvrir

Statistiques

  • Total : 49 703 visites
  • Aujourd’hui : 20 visites
  • En ce moment : 2 connectés
  • Mis à jour le 18-08-2020
  • Créé le 09-10-2010

https://www.facebook.com/v4.0/plugins

Recommander ce blog | Contact | Signaler un contenu | Confidentialité | RSS | Hébergé chez Blog4ever | Espace de gestion | Crédits photo

Video Le Chant des Harmoniques avec TRAN QUANG HAI , CNRS

Vidéothèque du CNRS

Accueil > Fiche détaillée

poster

Chant des harmoniques (Le)

  • Description
  • Storyboard
  00:38:00  1989  SD 4/3  Couleur  Sonore

Dans la technique vocale du chant diphonique connu surtout en Asie centrale, une seule personne chante à deux voix : un bourdon (une note grave) constitué par le son fondamental, et une mélodie superposée formée par des harmoniques sélectionnées dans la cavité buccale.
Tran Quang Hai, ethnomusicologue et musicien, enseigne cette technique dans un atelier d’initiation. Des images radiologiques et spectrales, en temps réel et son synchrone, permettent de visualiser les procédés vocaux du point de vue physiologique puis acoustique.
Deux artistes mongols sont interviewés et filmés lors d’un concert à Paris.

Producteur : CNRS AVCNRS et Musée de l’Homme-Etudes ethnomusicologieSFE
Participation : Min. Culture et Communication – Dir. Musique et DanseCNC
Auteur : ZEMP Hugo (Etudes ethnomusicologie, UMR CNRS, Paris) TRAN Quang Hai (Etudes ethnomusicologie, UMR CNRS, Paris)
Réalisateur : ZEMP Hugo
Procédé audiovisuelPrises de vues réelles. Utilisation d’images d’écrans d’ordinateurs et d’images radiologiques.
Interviews en son direct (mongol sous-titré et français) et commentaire voix off. Musique et chants mongols.
Date de diffusion TV04/1995 (Planète)
(EN LIGNE)

Tarif HT Usage
Privé Institutionnel
DVD  16.66  37.50
Hors frais d’expedition

Discipline

Musique et danse

Lieux

France ; Asie

Fiche Technique
N° notice 606
Public Grand public ; Public spécialisé
Support original Film 16 mm
Version Français ; Anglais
Distribution Vente (usage privé), Vente (usage institutionnel)
Support de diffusion Film 16 mm ; DVD ; Beta SP

 https://videotheque.cnrs.fr/doc=606

Huun-Huur-Tu – Live

Huun-Huur-Tu – Live

Ajoutée le 15 juil. 2011

Huun Huur Tu Tour January 2017 13.1.17 — NL — Rotterdam — Lantaren Venster 14.1.17 — D — Köln — Yard Club 15.1.17 — D — Mannheim — Alte Feuerwache 16.1.17 — I — Bologna — Teatro San Leonardo 17.1.17 — I — Udine — Teatro S. Giorgio 18.1.17 — D — Lich — Kino Traumstern 19.1.17 — D — Baden Baden — Spitalkirche 20.1.17 — D — Bad Reichenhall — Casino 21.1.17 — D — Ravensburg — Zehntscheuer 22.1.17 — D — Wuppertal — Internationales Zentrum 24.1.17 — D — Kiel — Kulturforum 25.1.17 — SE — Malmö — Victoria Teatre 26.1.17 — SE — Göteborg — Oceanen 27.1.17 — D — Kopenhagen — Global 28.1.17 — D — Bremerhaven — Pferdestall 29.1.17 — D — Bremen — Moments 30.1.17 — D — Hannover — Pavillon http://www.jaro.de/artists/huun-huur-tu/ Huun-Huur-Tu at Fantasy Studios, Berkeley, California November 18, 2008 You can buy the CDs of Huun-Huur-Tu @ http://www.jaro.de

 

GS-TS Trần Quang Hải và kỹ thuật hát đồng song thanh

GS-TS Trần Quang Hải và kỹ thuật hát đồng song thanh

GS-TS Trần Quang Hải và kỹ thuật hát đồng song thanh Nov 20, ’09 11:14 PM
for everyone

tqh-sonagraph
“Đồng song thanh” là lối hát mà một người cùng lúc có thể hát được hai giọng. Người ta có thể thấy được những bồi âm (khi hát đồng song thanh) hiện trên màn hình. Người biểu diễn có thể điều khiển giọng hát của mình để bồi âm vẽ thành những hình vẽ, và với đàn môi anh có thể biểu diễn một đoạn nhạc techno hấp dẫn… Nghiên cứu kỹ thuật hát độc đáo phát ra hai giọng cùng lúc ở hai cao độ khác nhau của một số bộ tộc Mông Cổ và nước Cộng hòa Tuva, GS.TS Trần Quang Hải đã phát triển thêm những sáng tạo riêng, đồng thời áp dụng thành công vào nhiều lĩnh vực: âm nhạc thế giới và đương đại, y khoa, âm thanh học, âm nhạc điều trị học, tâm lý điều trị học, âm nhạc trị liệu giúp các phụ nữ giảm đau khi sinh đẻ… Từ đó, ông sáng lập ra một trường phái hát Đồng song thanh ở châu Âu và đã có khoảng 8.000 người ở 70 quốc gia theo học.

Theo ông, ở Việt Nam có ai hát được đồng song thanh hay không?

GS-TS Trần Quang Hải: Ở Việt Nam, theo tôi biết là có anh Bùi Trọng Hiền ở Hà Nội là hát được đồng song thanh, nhưng có lẽ anh Hiền phải dành nhiều thời gian để nghiên cứu những vấn đề khác như cồng chiêng Tây Nguyên, ca trù… nên cũng không đào sâu nhiều về lối hát này.

Chắc ông cũng từng đến Mông Cổ để học hát đồng song thanh?

GS-TS Trần Quang Hải: Tôi tình cờ nghe một cuốn băng hát đồng song thanh, lúc đó tôi rất ngạc nhiên và tự hỏi, tại sao một người có thể hát cùng lúc 2 giọng? Từ đó tôi đã tìm tòi nghiên cứu trong rất nhiều năm để hát được đồng song thanh.

Có nhiều người nghĩ rằng chắc tôi cũng đã đến Mông Cổ để học các nghệ nhân, nhưng không có điều đó, tất cả là do tôi tự học. Sau thời gian nghiên cứu tôi đã thực hành được cách hát 2 giọng và từ đó phát triển thành một hệ thống để phổ biến cho nhiều người.

Khi đã gây được  tiếng tăm với lối hát và truyền bá đồng song thanh, tôi đã được mời đến Mông Cổ, được gặp những ca sĩ “thứ thiệt” của xứ Mông Cổ. Tôi có dịp đối chiếu kỹ thuật của họ và của tôi. Hai kỹ thuật khác nhau nhưng cùng cho ra một kết quả.

Tôi đã tạo ra một trường phái hát đồng song thanh mới mà không giống với trường phái cổ truyền của người Mông Cổ. Nếu với phương pháp của người Mông Cổ, người học cần thời gian vài tháng mới thực hiện được kỹ thuật hát cơ bản thì phương pháp của tôi chỉ trong vài giờ đồng hồ… và đương nhiên muốn hát giỏi thì phải cần thời gian dài hơn, tùy theo năng khiếu của từng người.

Ông có thể cho biết những ứng dụng của kỹ thuật hát đồng song thanh trong âm nhạc và trong đời sống?

GS-TS Trần Quang Hải: Thứ nhất có thể ứng dụng nó trong âm nhạc đương đại. Nghệ sĩ nhạc cổ điển có thể dùng kỹ thuật đồng song thanh để bổ túc cho việc hát opera. Trong âm nhạc đương đại (contemporary music), những nghệ sĩ hát với những kỹ thuật rất “kỳ cục” để tạo ra những âm thanh rất lạ lùng, càng lạ lùng chừng nào thì họ càng thích.

Việc ứng dụng kỹ thuật hát đồng song thanh sẽ tạo ra được những âm thanh rất mới lạ. Có gần chục người sáng tác âm nhạc đương đại ở Na Uy, Pháp, Mỹ… đã học với tôi để sáng tác những tác phẩm đương đại có những âm thanh lạ từ bồi âm của kỹ thuật hát đồng song thanh.

Thứ hai là giúp cho giọng hát người ca sĩ có được làn hơi dài và mạnh. Và cuối cùng là giúp cho những người nhút nhát có được sự tự tin, những người xướng ngôn viên, những diễn giả có được giọng nói đầy thuyết phục, giúp cho những người bị hỏng thanh quản có thể nói được nhờ sử dụng một bộ phận khác của cổ họng để phát âm mà không cần đến dây thanh quản.

Ông có thể kể những gì gian nan nhất trong quá trình nghiên cứu để tạo ra trường phái hát đồng song thanh của Trần Quang Hải và nhất là cái mà anh gọi là có thể để chữa bệnh?

GS-TS Trần Quang Hải: Tôi đã từng vào một bệnh viện ở Pháp dùng những máy đo thọt vào mũi, miệng để biết được cơ chế hoạt động của dây thanh quản khi hát đồng song thanh.

Nguy hiểm hơn, tôi đã chấp nhận để người ta chiếu quang tuyến X trong một thời gian dài để thí nghiệm nhằm biết được hoạt động của các thớ thịt ở cổ họng khi không dùng đến dây thanh quản mà vẫn tạo ra được tiếng nói.

Về điều này các bác sĩ chuyên khoa khuyến cáo tôi là có thể bị ung thư cổ họng và tôi đã sẵn sàng ký vào biên bản cam kết, biến mình thành “con vật” thí nghiệm cho những nghiên cứu của mình bất chấp cả tính mạng.

Ba tôi (giáo sư-tiến sĩ Trần Văn Khê) đã nói rằng nếu phải làm điều đó thì ông không dám làm. Nhưng tôi nghĩ rằng có dám như thế mình mới có những cứ liệu xác đáng cho công trình nghiên cứu của mình.

Tại sao ông không mở một trung tâm để dạy kỹ thuật đồng song thanh cho những người bị hỏng dây thanh quản nhằm giúp họ có thể nói được mà không cần phải phẫu thuật để đặt “máy nói” vào cổ họng?

GS-TS Trần Quang Hải: Trước hết phải nói rằng, nếu áp dụng kỹ thuật hát đồng song thanh để giúp những người bị hỏng dây thanh quản có thể nói được thì chi phí rất thấp mà không phải phẫu thuật.

Nhưng ở các nước phương Tây, muốn chữa bệnh thì phải có bằng bác sĩ, tôi muốn giúp cho những người bị hỏng dây thanh quản có thể nói được, trước hết tôi phải là bác sĩ tai, mũi, họng.

Nghĩa là tôi phải đi học để trở thành bác sĩ hoặc một bác sĩ nào đó (có năng khiếu âm nhạc) phải học lối hát đồng song thanh thật hoàn hảo như tôi mới đủ năng lực và tư cách pháp lý để chữa bệnh cho mọi người.

Nhưng điều này cũng thật oái oăm vì các bác sĩ thì chưa có ai đủ kiên nhẫn để học đồng song thanh với tôi, còn tôi thì không chịu đi học để có bằng bác sĩ…

Nếu ở Việt Nam mở một trung tâm chữa bệnh bằng kỹ thuật hát đồng song thanh, ông có hợp tác không?

GS-TS Trần Quang Hải: Điều đó còn tùy thuộc vào trang thiết bị và tùy thuộc vào  vấn đề  tài chính, ít ra là trả lương cho tôi như tôi đang làm việc tại Pháp…

(Tổng hợp)

–> Bonus: Phương pháp dạy hát đồng song thanh do GS-TS Trần Quang Hải dẫn giải tại hội nghị thế giới về hát hợp xướng, Hoa Kỳ:8 phim video cho thấy phương pháp dạy hát đồng song thanh của Trần Quang Hải trong khung cảnh của hội nghị thế giới về giọng hát hợp xướng lần thứ sáu tại Minneapolis/St Paul, Minnesota, Hoa Kỳ vào năm 2002. Bài giảng bằng Anh ngữ xem tại http://tranquanghai.info/p2669-phuong-phap-day-hat-dong-song-thanh-do-tran-quang-hai-dan-giai-tai-hoi-nghi-the-gioi-ve-hat-hop-xuong%2C-hoa-ky.html

TRAN QUANG HAI & ANNA MARIA HEFELE will present a session on the overtone singing at the La Voce Artistica 2017 XI Edition – Ravenna 26 – 29 october 2017, ITALY

Friday will terminate with an exciting session on the harmonic singing in the East and in the West, with two eminent representatives of the genre: Tran Quang Hai and Anna Maria Hefele. Lisa Angelillo will delight us over our social dinner with her show devoted to great female stars of the past.

anna maria hefele & tran quang hai

Anna Maria HEFELE & TRAN QUANG HAI

20274_294x165

Anna Maria HEFELE

tran quang hai.jpg

Tran Quang Hai

https://www.voceartistica.it/it-IT/index-index/?Item=voce-artistica-2017

 

COURSES La Voce Artistica 2017

26 – 29 October 2017

La Voce Artistica 2017

XI Edition – Ravenna 26 – 29 october 2017

 

Please contact us to book your stay to eventi@ravennaincoming.it

Dear friends,

Here we are with the programme of our 11th edition of La Voce Artistica conference.

As you would remember, the conference was born from an idea of Franco Fussi in 1999, as a biennal experience unique of its kind. Drawing inspiration from La Voce Artistica, these events raised more and more interest towards voice education and professional care.

Once again this year, we are proud and excited to announce a great selection of speakers and artists, and we are confident that we will keep up with the quality level achieved in the previous edition. And this year again, as usual, the conference will be held at Teatro Alighieri in Ravenna from October 26th to October 29th.

We will start by looking at the world of neurosciences applied to the perception and production of singing, with a particular attention for the intonation, held by prestigious international lecturers and neuroscientists such as Isabelle Peretz and Per-Ake Lindestad, and with a practical approach of Paola Folli and Francesco Rapaccioli. For the first time, we will deal with performers and space, with insights into postural and osteopathic rehabilitation issues. Serena Brancale will then be the protagonist of a one-man band performance. A short session, before the evening show will include the staging of two Baroque intermezzi with Peppe Barra as a special guest, will be devoted to Baroque vocality with maestro Aldo Tarabella, the composer, director and art director of Teatro del Giglio in Lucca, and with the participation of specialists in Baroque singing such as Sonia Prina, Monica Bacelli and Francesca Lombardi.

Friday will start with a long section on singers’ health problems, from how to manage menopause, to obesity and gastroesophageal reflux, the effects of pollution on vocal health, the side effects of medicines normally used by singers, to conclude with the presentation of some devices for vocal warm-up. Speakers will be phoniatricians and teachers from Italy, Mexico and the USA.

In the afternoon, we will offer you a relaxing moment in which we will interview few artists (Karima, Alessio Boni e Pietro Ghislandi) on the subject of interpretation and imitation. The following session will be on scat, with Gegè Telesforo and Maria Pia De Vito. We also succeeded in having with us two amazing emerging vocalists from the Indian vocal culture, who attained a totally new vocal mix by merging Indian vocality with jazz and beat-box.

Friday will terminate with an exciting session on the harmonic singing in the East and in the West, with two eminent representatives of the genre: Tran Quang Hai and Anna Maria Hefele. Lisa Angelillo will delight us over our social dinner with her show devoted to great female stars of the past.

Saturday will start with a section on specific diagnostic issues, like emergency problems in singing, problems of infant choirs, diagnosis of dysodias and management of post-surgery recovery. The social role of music and singing will be dealt with in a session titled « The hidden keys of the voice », with group experiences made by people with Down syndrome, oncological patients and detainees.

During the afternoon, a practical session by Michel Cerroni, vocal coach of the first edition of Notre-Dame de Paris, will be devoted to theatre music.

A broad session focusing on a cappella singing will follow, held by speakers such as Fausto Caravati, Anna Simioni, Ciro Caravano.

The meaning and practice of modern singing will open the Sunday morning session with the participation of, among others, Franco Mussida and Red Ronnie, and with a sub-session on ear-monitors and on the importance of sound technicians. The following session will focus on some peculiarities of speech therapy rehabilitation in singing.

In the afternoon, we will learn about contemporary cultured vocality in ancient and modern singing, with artists such as John De Leo and Nicholas Isherwood.

To conclude, an animated final session on « Voice effect », on the theme of voice effects and technology for the voice.

As usual, great stuff! We look forward to having you here. Make your reservation in advance!

We’re waiting for you here, to give voice to the Voice!
Click here to visit the conference website http://www.voceartistica.it: to register, click on « REGISTER TO THE CONFERENCE« ;

Participation certificates

Exhibits attending the course are expected to be issued

Place

Teatro Alighieri
Via Mariani, 2
Ravenna

Prices

UNTIL AUGUST the 8th
Medical doctors: € 430,00 (VAT INCLUDED)
Speech therapists, singers, singing teachers, artists, physiotherapists and other professionals: € 310,00 (VAT INCLUDED)

FROM AUGUST the 9th
Medical doctors: € 550,00 (VAT INCLUDED)
Speech therapists, singers, singing teachers, artists, physiotherapists and other professionals: € 370,00 (VAT INCLUDED)

2-DAYS FEE
Thursday Oct 26 and Friday Oct 27 OR Saturday Oct 28 and Sunday Oct 29
Medical Doctors: € 300,00 (VAT INCLUDED)
Speech therapists, singers, singing teachers, artists, physiotherapists and other professionals: € 220,00 (VAT INCLUDED)
ECM (Continuing Medical Education) credits will not be assigned for these partial-participation solutions

Information

La Voce Artistica Organizing Secretariat
Ravenna Incoming Convention & Visitors Bureau

Via delle Industrie, 14 – 48121 Ravenna Italy
phone +39 0544 421247
fax +39 0544 597250
e-mail eventi@ravennaincoming.it
Posta PEC ravenna.incoming@ticertifica.it
www.ravennaincoming.it

La Voce Artistica
A site for phonetics, speech therapists, songwriters, singers … The art profession, sung and recited, is the subject of this site; From the point of view of science and art, to supplement the knowledge of medical physiology and the teaching of the song. For phonetics, speech therapists and lyrical and modern songwriters can converse and find support in their competences for a common work and 360 ° on the singer, and together to serve the voice art.

GS-TS Trần Quang Hải và kỹ thuật hát đồng song thanh

GS-TS Trần Quang Hải và kỹ thuật hát đồng song thanh

GS-TS Trần Quang Hải và kỹ thuật hát đồng song thanh Nov 20, ’09 11:14 PM
for everyone
tqh sonagraph
GS TRẦN QUANG HẢI

“Đồng song thanh” là lối hát mà một người cùng lúc có thể hát được hai giọng. Người ta có thể thấy được những bồi âm (khi hát đồng song thanh) hiện trên màn hình. Người biểu diễn có thể điều khiển giọng hát của mình để bồi âm vẽ thành những hình vẽ, và với đàn môi anh có thể biểu diễn một đoạn nhạc techno hấp dẫn… Nghiên cứu kỹ thuật hát độc đáo phát ra hai giọng cùng lúc ở hai cao độ khác nhau của một số bộ tộc Mông Cổ và nước Cộng hòa Tuva, GS.TS Trần Quang Hải đã phát triển thêm những sáng tạo riêng, đồng thời áp dụng thành công vào nhiều lĩnh vực: âm nhạc thế giới và đương đại, y khoa, âm thanh học, âm nhạc điều trị học, tâm lý điều trị học, âm nhạc trị liệu giúp các phụ nữ giảm đau khi sinh đẻ… Từ đó, ông sáng lập ra một trường phái hát Đồng song thanh ở châu Âu và đã có khoảng 8.000 người ở 70 quốc gia theo học.

Theo ông, ở Việt Nam có ai hát được đồng song thanh hay không?

GS-TS Trần Quang Hải: Ở Việt Nam, theo tôi biết là có anh Bùi Trọng Hiền ở Hà Nội là hát được đồng song thanh, nhưng có lẽ anh Hiền phải dành nhiều thời gian để nghiên cứu những vấn đề khác như cồng chiêng Tây Nguyên, ca trù… nên cũng không đào sâu nhiều về lối hát này.

Chắc ông cũng từng đến Mông Cổ để học hát đồng song thanh?

GS-TS Trần Quang Hải: Tôi tình cờ nghe một cuốn băng hát đồng song thanh, lúc đó tôi rất ngạc nhiên và tự hỏi, tại sao một người có thể hát cùng lúc 2 giọng? Từ đó tôi đã tìm tòi nghiên cứu trong rất nhiều năm để hát được đồng song thanh.

Có nhiều người nghĩ rằng chắc tôi cũng đã đến Mông Cổ để học các nghệ nhân, nhưng không có điều đó, tất cả là do tôi tự học. Sau thời gian nghiên cứu tôi đã thực hành được cách hát 2 giọng và từ đó phát triển thành một hệ thống để phổ biến cho nhiều người.

Khi đã gây được  tiếng tăm với lối hát và truyền bá đồng song thanh, tôi đã được mời đến Mông Cổ, được gặp những ca sĩ “thứ thiệt” của xứ Mông Cổ. Tôi có dịp đối chiếu kỹ thuật của họ và của tôi. Hai kỹ thuật khác nhau nhưng cùng cho ra một kết quả.

Tôi đã tạo ra một trường phái hát đồng song thanh mới mà không giống với trường phái cổ truyền của người Mông Cổ. Nếu với phương pháp của người Mông Cổ, người học cần thời gian vài tháng mới thực hiện được kỹ thuật hát cơ bản thì phương pháp của tôi chỉ trong vài giờ đồng hồ… và đương nhiên muốn hát giỏi thì phải cần thời gian dài hơn, tùy theo năng khiếu của từng người.

Ông có thể cho biết những ứng dụng của kỹ thuật hát đồng song thanh trong âm nhạc và trong đời sống?

GS-TS Trần Quang Hải: Thứ nhất có thể ứng dụng nó trong âm nhạc đương đại. Nghệ sĩ nhạc cổ điển có thể dùng kỹ thuật đồng song thanh để bổ túc cho việc hát opera. Trong âm nhạc đương đại (contemporary music), những nghệ sĩ hát với những kỹ thuật rất “kỳ cục” để tạo ra những âm thanh rất lạ lùng, càng lạ lùng chừng nào thì họ càng thích.

Việc ứng dụng kỹ thuật hát đồng song thanh sẽ tạo ra được những âm thanh rất mới lạ. Có gần chục người sáng tác âm nhạc đương đại ở Na Uy, Pháp, Mỹ… đã học với tôi để sáng tác những tác phẩm đương đại có những âm thanh lạ từ bồi âm của kỹ thuật hát đồng song thanh.

Thứ hai là giúp cho giọng hát người ca sĩ có được làn hơi dài và mạnh. Và cuối cùng là giúp cho những người nhút nhát có được sự tự tin, những người xướng ngôn viên, những diễn giả có được giọng nói đầy thuyết phục, giúp cho những người bị hỏng thanh quản có thể nói được nhờ sử dụng một bộ phận khác của cổ họng để phát âm mà không cần đến dây thanh quản.

Ông có thể kể những gì gian nan nhất trong quá trình nghiên cứu để tạo ra trường phái hát đồng song thanh của Trần Quang Hải và nhất là cái mà anh gọi là có thể để chữa bệnh?

GS-TS Trần Quang Hải: Tôi đã từng vào một bệnh viện ở Pháp dùng những máy đo thọt vào mũi, miệng để biết được cơ chế hoạt động của dây thanh quản khi hát đồng song thanh.

Nguy hiểm hơn, tôi đã chấp nhận để người ta chiếu quang tuyến X trong một thời gian dài để thí nghiệm nhằm biết được hoạt động của các thớ thịt ở cổ họng khi không dùng đến dây thanh quản mà vẫn tạo ra được tiếng nói.

Về điều này các bác sĩ chuyên khoa khuyến cáo tôi là có thể bị ung thư cổ họng và tôi đã sẵn sàng ký vào biên bản cam kết, biến mình thành “con vật” thí nghiệm cho những nghiên cứu của mình bất chấp cả tính mạng.

Ba tôi (giáo sư-tiến sĩ Trần Văn Khê) đã nói rằng nếu phải làm điều đó thì ông không dám làm. Nhưng tôi nghĩ rằng có dám như thế mình mới có những cứ liệu xác đáng cho công trình nghiên cứu của mình.

Tại sao ông không mở một trung tâm để dạy kỹ thuật đồng song thanh cho những người bị hỏng dây thanh quản nhằm giúp họ có thể nói được mà không cần phải phẫu thuật để đặt “máy nói” vào cổ họng?

GS-TS Trần Quang Hải: Trước hết phải nói rằng, nếu áp dụng kỹ thuật hát đồng song thanh để giúp những người bị hỏng dây thanh quản có thể nói được thì chi phí rất thấp mà không phải phẫu thuật.

Nhưng ở các nước phương Tây, muốn chữa bệnh thì phải có bằng bác sĩ, tôi muốn giúp cho những người bị hỏng dây thanh quản có thể nói được, trước hết tôi phải là bác sĩ tai, mũi, họng.

Nghĩa là tôi phải đi học để trở thành bác sĩ hoặc một bác sĩ nào đó (có năng khiếu âm nhạc) phải học lối hát đồng song thanh thật hoàn hảo như tôi mới đủ năng lực và tư cách pháp lý để chữa bệnh cho mọi người.

Nhưng điều này cũng thật oái oăm vì các bác sĩ thì chưa có ai đủ kiên nhẫn để học đồng song thanh với tôi, còn tôi thì không chịu đi học để có bằng bác sĩ…

Nếu ở Việt Nam mở một trung tâm chữa bệnh bằng kỹ thuật hát đồng song thanh, ông có hợp tác không?

GS-TS Trần Quang Hải: Điều đó còn tùy thuộc vào trang thiết bị và tùy thuộc vào  vấn đề  tài chính, ít ra là trả lương cho tôi như tôi đang làm việc tại Pháp…

(Tổng hợp)

–> Bonus: Phương pháp dạy hát đồng song thanh do GS-TS Trần Quang Hải dẫn giải tại hội nghị thế giới về hát hợp xướng, Hoa Kỳ:8 phim video cho thấy phương pháp dạy hát đồng song thanh của Trần Quang Hải trong khung cảnh của hội nghị thế giới về giọng hát hợp xướng lần thứ sáu tại Minneapolis/St Paul, Minnesota, Hoa Kỳ vào năm 2002. Bài giảng bằng Anh ngữ xem tại http://tranquanghai.info/p2669-phuong-phap-day-hat-dong-song-thanh-do-tran-quang-hai-dan-giai-tai-hoi-nghi-the-gioi-ve-hat-hop-xuong%2C-hoa-ky.html