Auteur : tranquanghai130544

Thạc Sỹ, NSƯT Lê Thị Bạch Vân – Ca Trù: Bắc Phản | Trình Diễn Và Giao Lưu Nghệ Thuật Ca Trù

Thạc Sỹ, NSƯT Lê Thị Bạch Vân – Ca Trù: Bắc Phản | Trình Diễn Và Giao Lưu Nghệ Thuật Ca Trù

52 vues•11 juil. 202020PartagerEnregistrerKÝ SỰ DI SẢN UNESCO 7,05 k abonnés #Hương_Sắc_Thảo_Mộc_Đoan_Dương

VÂN KHÁNH: Nghệ sĩ ưu tú Bạch Vân: “Ca trù là cuộc đời tôi”

Thứ hai, 06:00, 10/02/2020

Nghệ sĩ ưu tú Bạch Vân: “Ca trù là cuộc đời tôi”

VOV.VN -Gần 40 năm qua, NSƯT Bạch Vân đã nỗ lực phục dựng, bảo tồn và phát huy bộ môn nghệ thuật truyền thống của dân tộc để nó không bị mai một.

Tình cờ đến với ca trù và gắn bó như định mệnh, gần 40 năm qua, NSƯT Bạch Vân đã nỗ lực phục dựng, bảo tồn và phát huy bộ môn nghệ thuật truyền thống của dân tộc để nó không bị mai một.

PV: Thưa NSƯT Bạch Vân, là một người gốc Nghệ và có năng khiếu văn chương từ bé, tại sao bà không chọn con đường văn sĩ mà lại theo nghiệp ca hát, và lại hát ca trù?

NSƯT Bạch Vân: Tôi may mắn sinh ra trong một gia đình giàu truyền thống văn chương và âm nhạc, mẹ tôi hát dân ca ví giặm nổi tiếng. Anh chị em tôi được học hát từ mẹ, tôi được thừa hưởng giọng hát của mẹ, vốn hiểu biết văn chương từ cha và các anh. Sau đó, tôi ra Hà Nội theo học thanh nhạc tại trường âm nhạc Việt Nam. Thế nhưng cơ duyên đến với ca trù thật tình cờ. Một lần tôi được nghe nghệ nhân Quách Thị Hồ hát trên đài, tự nhiên tôi cảm thấy bị mê hoặc, bị lôi cuốn ngay. Tôi thấy quyến luyến bởi những giai điệu, lời ca của ca trù và tôi quyết định gắn đời mình với ca trù.

Tôi tìm đến với những cuốn sách viết về ca trù của các nhà nghiên cứu Đỗ Trọng Hòe và Đỗ Bằng Đoàn. Khi đọc, tìm hiểu kỹ về ca trù, tôi tìm thầy để học, đó là các cụ ở các vùng quê Bắc bộ như: Bắc Ninh, Hải Dương, Hải Phòng, Nam Định… Tôi say mê với ca trù từ đó.

PV: Trên chặng đường gần 40 năm cống hiến cho ca trù, chắc hẳn bà đã trải qua không ít thăng trầm?

NSƯT Bạch Vân: Yêu thích ca trù thì nhiều người yêu thích, nhưng đam mê, sống chết với nó và muốn bảo tồn, phục dựng thì không phải ai cũng làm được. Năm 1991, mốc thời điểm thành lập CLB ca trù Hà Nội, tôi đứng ra làm chủ nhiệm với muôn vàn khó khăn. Trong sách vở, tôi gọi là “ca trù” thay cho cách gọi trước đây là “hát cô đầu”, “hát ả đào” – những từ có ý miệt thị, coi thường bộ môn nghệ thuật này. Sau khi CLB thành lập, chúng tôi có nhiều cuộc vận động để các nghệ nhân quay trở lại với chiếu hát, vì họ bỏ nghề đã lâu. Lúc đó, CLB nằm ở Bích Câu đạo quán, tôi đã tổ chức các buổi tưởng niệm ca trù nhằm giới thiệu, vận động các nghệ nhân quay trở lại và truyền nghề.

Tôi nỗ lực thuyết phục các nghệ nhân quay lại chiếu hát để truyền nghề, bởi tôi sợ sự mai một khi không có người kế tục. Tôi may mắn thuyết phục được bà Phó Thị Kim Đức trở lại dạy đàn, dạy hát rồi thành lập nhóm ca trù giáo phường Kim Đức, hay như nghệ nhân Nguyễn Phú Đẹ, Nguyễn Thị Trúc… Câu lạc bộ đông dần, duy trì 2 đêm mỗi tuần hát miễn phí cho những người yêu thích ca trù. Tôi nhận được sự cảm mến và trân trọng của mọi người, trong đó có cả người nước ngoài, họ đến với chiếu hát để nghe chúng tôi diễn.

Khi câu lạc bộ ra mắt tại Văn Miếu – Quốc Tử Giám, chúng tôi nhận được sự ủng hộ và yêu mến của đông đảo công chúng yêu ca trù. Chúng tôi khá vất vả trong việc duy trì chiếu hát bởi vì kinh phí không có, các đêm diễn thì không bán vé. Có những đêm diễn chi phí nhiều nhưng chúng tôi không có một đồng tiền thưởng nào. Tôi vẫn thường động viên mọi người cố gắng bảo tồn và phát huy, nếu chúng tôi không làm, chắc cũng không ai làm.

PV: Con đường đi khó khăn như vậy, bà có bao giờ thấy nản chí không?

NSƯT Bạch Vân: Không, chắc chắn không. Số phận tôi đã gắn với ca trù thì mãi mãi tôi sống chết với nghề. Tôi quyết tâm đến tận cùng là phục dựng, bảo tồn và phát huy đối với bộ môn nghệ thuật này. Tôi mong muốn đào tạo một vài nghệ sĩ có tinh thần đam mê ca trù như tôi, để tôi có thể tin cậy truyền nghề. Tôi đã được truyền nghề từ những người thầy lớn, do đó tôi muốn có người thực sự tâm đắc, đam mê để đi tiếp con đường mà tôi đang đi. Đúng là phải có đam mê và tình yêu thực sự mới theo được nghề này, bởi vì chúng tôi không có thù lao hay trợ cấp gì để duy trì. Rất khó để ai đó yêu ca trù một cách vô điều kiện. Tôi thì có sẵn tình yêu vô bờ với nó rồi, không chia cắt được. Vì thế, tôi cũng thiết tha mong muốn những ai đã yêu mến ca trù thì sẽ theo đuổi đến cùng để bảo tồn bộ môn nghệ thuật truyền thống của dân tộc ta.

PV: Dịp Tết vừa qua chắc hẳn NSƯT Bạch Vân bận rộn hơn những ngày thường?

NSƯT Bạch Vân: Tôi có niềm vui lớn đó là cứ dịp Tết đến xuân về, chúng tôi lại được hát cho người dân trong và ngoài nước nghe, đặc biệt là người nước ngoài họ rất thích nghe ca trù. Điều đó khiến cho chúng tôi có thêm động lực để gắn bó với con đường mình đã chọn. Kỹ thuật hát ca trù không dễ chút nào, nên biểu diễn một đêm, ca nương rất vất vả. Có những đêm diễn tôi hát đến 2 giờ sáng mà khách vẫn còn thích thú, dẫu mệt nhưng vui lắm. Tôi biết mình đã đóng góp được một phần công sức vào việc phục dựng và phát huy vốn văn hóa tưởng chừng như mai một. Ngày Tết, ngày xuân, được hát ca trù cho mọi người nghe là hạnh phúc của chúng tôi. Tôi mong mọi người quan tâm nhiều hơn nữa đến bộ môn nghệ thuật dân tộc, chúng ta cùng giữ gìn, trân trọng, phát huy di sản mà cha ông ta đã dày công vun đắp và truyền lại cho hậu thế.

PV: Trân trọng cảm ơn NSƯT Bạch Vân! Vân Khánh/Báo TNVN

https://vov.vn/van-hoa-giai-tri/nghe-si-uu-tu-bach-van-ca-tru-la-cuoc-doi-toi-1007687.vov

WIKIPEDIA : Kuy teav / Hủ tiếu Nam Vang

Kuy teav

From Wikipedia, the free encyclopedia Jump to navigationJump to search

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: « Kuy teav » – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2018) (Learn how and when to remove this template message)
Kuy teav as served in a restaurant
CourseBreakfast, lunch, or dinner
Place of originCambodia
Region or stateSoutheast Asia
Associated national cuisineCambodia
Main ingredientsRice noodles, pork stock
Similar dishesHủ tiếu, Kyay oh
Cookbook: Kuy teav  Media: Kuy teav

Kuy teav or kway teow (Khmer: គុយទាវ) is a Cambodian noodle soup consisting of rice noodles with pork stock and toppings. A popular breakfast dish in Cambodia, kuy teav can be found at marketplace (phsar) stalls, roadside vendors, restaurants and in shophouses across the country, and is distinguished by its clear broth and array of herbs, aromatics and other garnishes and condiments.

Contents

Etymology

The word kway teow derives from the Teochew Chinese word 粿條 (peng’im: guê2diao5) and refers to cut noodles made from long-grain rice flour (as opposed to glutinous rice flour).[1] This term also refers to the dish: a rice noodle soup with minced meat and various other toppings and seasonings.[1] In Khmer, kuy teav is properly pronounced IPA: [kuj t̪ieʋ] but is often elided to IPA: [kə t̪ieʋ] (romanized as k’tieu, katieu, kateav, etc.) due to the sesquisyllabic nature of the Khmer language. The term has cognates in Southeast Asia with hủ tiếu in Vietnamese,[2] kway teow in Malaysia and Singapore, and kuai tiao (ก๋วยเตี๋ยว) in Thai being analogues.

Preparation

Kuy teav is prepared with partially dry thin squarish rice noodles cooked by quickly immersing the noodles in boiling water. The noodles are then strained, placed into a bowl, and moistened with nutty, caramelised garlic oil. After dressing with a sticky brown liquid made of oyster sauce[citation needed], soy sauce and a pinch of sugar, the bowl is then filled with a clear broth made from pork bones, dried squid[citation needed], and sugar, and seasoned with a bit of fish sauce. Then the meat toppings are added, which may include an assembly of different types of meat, such as pork loaf, minced pork, pork belly, duck, seafood or offal. Availability is the main factor in what toppings are used in kuy teav; some versions can be quite humble and basic, using only some ground pork and perhaps some dried shrimp for protein, while others can be more time-consuming and extravagant. Finally, when the dish is presented at the table, the diner may add a number of garnishes and aromatics to customise the dish in accordance with his or her preferences.

In Cambodia

In Cambodia, kuy teav is still primarily a breakfast dish, and will typically be sold out by vendors before midday. As the pork broth is intended to be subtle rather than spicy, a plethora of optional herbs and other aromatics is always presented, allowing the diner to adjust the textures and flavours of the dish to his or her liking. In fact, in Cambodia it is precisely the use of garnishes and condiments that defines the main flavour profile of the dish (garlic, limes and pepper are a common flavour trio in Cambodian cuisine), rather than the broth. The dish is served with garnishes that can include lettuce leaves, bean sprouts, fresh herbs (such as spring onions (scallions), sawtooth coriander[citation needed] and holy basil)[citation needed], crushed black kampot pepper, lime juice, and caramelised garlic oil. Many types of chilli (fresh, dried, pickled) and chilli sauce are also normally present at the table, to either add into the broth or to be used as a dipping sauce for the meat toppings, as well as soy sauce, fish sauce and sugar. Kuy teav is also sometimes eaten with deep fried breadsticks, similar to how the Cambodians would eat congee (rice porridge).

Moreover, kuy teav may be presented in one of two ways: with all the ingredients in the soup, or with the soup on the side. Both versions can have exactly the same ingredients but allow the diner to control the balance of flavours, spiciness and textures. When the dish is served this way (“dry” as opposed to “wet”) the dish takes on the appearance of a noodle salad. Finally, the Phnom Penh version of kuy teav is the most extravagant and features the most embellishments, owing to the city’s historical wealth and importance. Kuy teav Phnom Penh may contain some or all of the following toppings: sliced pork belly, ground pork, pig’s blood jelly, chopped pork offal (such as intestine, heart, liver and lung), roast duck, Mekong River prawns, sliced fish cake and squid[citation needed]. Modern-day versions of kuy teav featuring beef, chicken[citation needed] or seafood[citation needed] (rather than the original pork broth) have also evolved, but the plethora of garnishes that distinguish kuy teav remains the same.

Kuy teav Phnom Penh kok

Vietnam

Hủ tiếu or hủ tíu is eaten in Vietnam as a breakfast dish. It may be served either as a soup (hủ tiếu nước) or dry with no broth (hủ tiếu khô). Hủ tiếu became popular in the 1960s in southern Vietnam, especially in Saigon.[3] Popular varieties of hủ tiếu include:

  • Hủ tiếu Nam Vang (« Phnom Penh kuy teav ») – comes from Cambodia, served on hủ tiếu dai (thick, clear, chewy cellophane noodles made of tapioca)
  • Hủ tiếu sa tế (« Shacha kuy teav ») – based on a Teochew dish
  • Hủ tiếu Mỹ Tho (« Mỹ Tho kuy teav ») – served on prawns, octopus, cuttlefish, and snails on thin, white rice noodles
  • Hủ tiếu Sa Đéc (« Sa Đéc kuy teav ») – served on white rice noodles

In southern Vietnamese cuisine, phở is usually served with hủ tiếu Mỹ Tho–like noodles called bánh phở tươi instead of the wider bánh phở khô or bánh phở tươi popular in northern cuisine.[4]

Wikimedia Commons has media related to Kuy teav.
  • Hủ tiếu Nam Vang
  • Hủ tiếu khô Nam Vang
  • Hủ tiếu Mỹ Tho

See also

References

Nath, Chuon. Khmer-Khmer Dictionary. Buddhist Institute of Cambodia, 1967 « Hai tiếng « hủ tíu » có phải do tiếng Quảng Đông mà ra? » [Does the compound word “hủ tíu” come from Cantonese?]. Hồn Việt (in Vietnamese). Ho Chi Minh City. September 14, 2010. Retrieved July 16, 2018. Thơ Trịnh; Hợp Phố (December 27, 2012). « Quán hủ tiếu 50 năm ở Sài thành » [50-year-old hủ tiếu shop in Saigon]. Người Đua Tin (in Vietnamese). Vietnam Lawyers Association. Retrieved July 16, 2018.

  1. « Hủ tiếu Mỹ Tho – đặc sản mới châu Á » [Mỹ Tho kuy teav – new Asian specialty] (in Vietnamese).
vteSoups
SoupsAsian soups Avgolemono Awara broth Bacon soup Beer soup Bob chorba Bouillon Broth Canja de Goa (Goan soup) Chicken soup Concoction Crème Ninon Harira Hodge-Podge Instant soup Jenny Lind Soup Kawlata Krentjebrij Kulajda Lentil soup Meatball soup Nettle soup Oxtail soup Pea soup Pie floater Portable soup Pot liquor Potage Pumpkin soup Purée Mongole Shorwa Siemieniotka Skilly Sopa de lacassá Sopa de pata Soto Spinach soup Suaasat Taco soup Tapado Tharida Tomato soup Tripe soup Turtle soup
Blood soupsBlood soup Black soup Chicken and duck blood soup Czernina Duck blood and vermicelli soup Juka Mykyrokka Nam tok Pig’s organ soup Pork blood soup Prdelačka Svartsoppa
Bean soups15 bean soup Bissara Bob chorba Bouneschlupp Brenebon Fasolada Hong dou tang Jókai bean soup Kwati Pasulj Senate bean soup Stew peas
Cheese soupsCheese soup Beer soup Caldo de queso Mote de queso
Cream soupsBisqe Bobó de camarão Chowder Clam chowder Cream of asparagus soup Cream of broccoli soup Cream of mushroom soup She-crab soup
Fruit soupsFruit soup Apple soup Avocado soup Blåbärssoppa Coconut soup Kissel Melon soup Palm nut soup Pomegranate soup Rose hip soup Swedish fruit soup
Noodle soupsNoodle soup Acorn noodle soup Bánh canh Banmian Batchoy Beef kway teow Beef noodle soup Boat noodles Bún bò Huế Bún mắm Bún riêu Champon Chicken soup Crossing the bridge noodles Curry mee Duck soup noodles Feu Garak-guksu Gogi-guksu Guthuk Hae mee Hokkien mee Hōtō Janchi-guksu Jat-guksu Jjamppong Jungguk-naengmyeon Kal-guksu Khao poon Khao soi Khow suey Kong-guksu Kuaitiao Sukhothai Kuy teav Kwetiau ayam Kya zan hinga Kyay oh Lagham Laksa Katong laksa Lakso Laoyou Rice Noodles Lomi Mee bandung Muar Mie aceh Mie ayam Mie bakso Mie cakalang Mie celor Mie koclok Mie kocok Mie kuah Milmyeon Mohinga Mont di Naengmyeon Nam ngiao Ohn no khao swè Okinawa soba Oyster vermicelli Pho Phở Hòa Phở Ta Ramen Saimin Soto ayam Soto mie Thenthuk Thukpa Ulmyeon Wonton noodles Yaka mein
Vegetable soupsVegetable soup Afang Alu tama Atama soup Cabbage soup Carrot soup Česnečka Corn crab soup Cream of asparagus soup Cream of broccoli soup Cucumber soup Edikang Ikong Editan Eru French onion soup Gazpacho Kenchin jiru Kesäkeitto Leek soup Lettuce soup Minestrone Okra soup Patriotic Soup Pea soup Pickle soup Pumpkin soup Rassolnik Sayur asem Sayur bayam Sayur lodeh Sayur sop Shchi Spring soup Tomato soup Watercress soup
See alsoSoup and sandwich List of soups More soup-related list articles… List of stews
 Food portal Category Category: Soups

Categories:

Edit links

https://en.wikipedia.org/wiki/Kuy_teav

THEO WALL STREET JOURNAL: PHỞ VIỆT NAM qua cái nhìn của một phóng viên Mỹ

Mới đây, tờ tạp chí kinh doanh nổi tiếng của Mỹ – Wall Street Journal đã cho đăng tải một bài viết khen ngợi món phở Việt Nam. Bài viết có những nhận định, so sánh sâu sắc về món ăn nổi tiếng của người Việt.Bằng giọng văn hài hước, dí dỏm và chân thành, phóng viên của tờ Wall Street Journal đã có một bài viết thú vị về phở Việt:Đáp máy bay đến Hà Nội trong một buổi sớm se lạnh, khi cảm giác lâng lâng, say say của máy bay vẫn còn khiến đầu óc “nửa mê nửa tỉnh”, tôi bước vào một quán ăn nhỏ ven đường, tỏa ra mùi hương ngào ngạt, quyến rũ. Tôi đã ở đây rồi, nơi tân cổ giao duyên, nơi Đông Tây gặp gỡ – Hà Nội, thủ đô ngàn năm văn hiến của Việt Nam.“Ông ăn ngay đi nhé!”, cô phục vụ lấy tay ra hiệu chỉ vào bát phở vừa mới đặt xuống trước mặt tôi. Trông cô nghiêm nghị như một vị tướng chỉ huy cấp dưới, nhưng đó chỉ là sự so sánh hài hước của tôi thôi. Thực ra, cô đang thể hiện sự quan tâm, có lẽ trông tôi không khỏe và cô đang lo lắng cho người khách phương xa. Bát phở đặt trước mặt tôi – món ăn thương hiệu của ẩm thực Việt Nam đây rồi, trông thật giản dị: những sợi phở trắng bơi trong bát nước dùng, rải đều trên mặt là những lát thịt bò thái mỏng. Đi kèm bên cạnh là một đĩa bày rất khéo những thức rau sống, giá đỗ, miếng chanh cắt nhỏ, lát ớt chỉ thiên… Phở, tôi đã ăn nhiều lần. Đó luôn là món ăn đặc biệt đối với tôi. Kể từ lần đầu tiên được nếm thử hương vị phở ở đất nước quê nhà cách Việt Nam nửa vòng trái đất – nước Mỹ, tôi đã biết mình sẽ không bao giờ có thể quên món ăn này. Tôi cũng không bao giờ có thể miêu tả hương vị phở, nó quá sâu sắc và phức tạp, chẳng dễ nói bằng lời được. Bởi lẽ, để có tô phở đặt trước mặt tôi đây, người chủ quán đã phải chuẩn bị cầu kỳ từ trước đó nhiều tiếng đồng hồ.Nguồn gốc của phở thật bí ẩn. Người thì bảo phở là món lai Pháp, người lại bảo nó xuất xứ từ Trung Hoa, có người lại quyết bảo vệ: phở là của Nam Định. Bất kể phở xuất xứ từ đâu, người Việt Nam các bạn vẫn luôn bảo rằng phở là linh hồn ẩm thực của Hà Nội. Ở thành phố miền Bắc đông đúc này, mặt trời lên là đường phố bắt đầu hối hả, mặt trời lặn là ai về nhà nấy, đến đêm thì không gian được trả lại sự tĩnh lặng. Tôi thường thấy những người bán hàng rong đạp xe xung quanh thành phố với những thúng mủng đựng chanh, ớt, tỏi… Và tôi cũng thường thấy các quán phở có khách từ sáng đến đêm, đó là món ăn mà có lẽ người ta có thể ăn từ ngày này sang ngày khác, từ bữa này sang bữa khác không chán, tôi nghĩ vậy.Phở là món quà đặc sản của Hà Nội, một nhà văn nổi tiếng của Việt Nam- Thạch Lam từng viết như vậy hồi thập niên 1940. Điều này vẫn không thay đổi cho tới tận hôm nay. Phở là đặc sản Hà Nội không phải bởi chỉ người Hà Nội mới biết nấu phở mà bởi ở Hà Nội, hương vị phở thơm ngon đặc biệt, một thứ vị riêng có.Hai thúng hai đầu và một dải quang gánh ở giữa nối liền, ai đó đã miêu tả hình ảnh đất nước Việt Nam như vậy. Miền Bắc với Hà Nội ở một đầu quang và miền Nam với thành phố Saigon ở đầu còn lại. Đến với thành phố Saigon , tôi cũng dùng phở và nhận thấy hương vị hai nơi thật khác nhau, phong cách nấu ở hai thành phố này có những khác biệt thú vị.Tôi muốn kể cho các bạn nghe về trải nghiệm đầu tiên của tôi với phở. Nó bắt đầu từ một nhà hàng ở tận thành phố Cambridge, bang Massachusetts, Mỹ. Ở những năm 1990, khi đó, phở vẫn còn chưa được nhiều người Mỹ biết tới. Một đầu bếp Mỹ có tên Didi Emmons đã mở quán phở đầu tiên trong bang. Có lần ghé qua ăn thử và quá ấn tượng với món này, cậu sinh viên trẻ là tôi khi đó đã ngay lập tức xin được làm thêm tại cửa hàng.Tôi đã từng làm việc ở nhiều cửa hàng ăn suốt thời đi học nhưng chưa có món nào gây ấn tượng với tôi như phở. Tôi khâm phục cách người ta sáng tạo ra nước dùng của phở, cách người ta thái và chẻ những cọng hành, cách đập gừng làm sao để miếng gừng vừa đủ độ dập và tiết ra hương thơm không quá nhạt cũng không quá nồng. Rồi hằng hà sa số những thứ thảo mộc tinh tế mà người ta dùng để chế vào nồi nước phở. Có những đêm tôi được người chủ quán ở Cambridge giao trông nồi nước dùng, tôi đã say sưa ngắm những bong bóng phập phồng trong nồi nước. Hít hửi hương thơm tỏa ra, tôi tin rằng đây là thứ nước dùng tinh tế nhất trong thế giới của các loại nước dùng.Hương vị phở ở Hà Nội giản dị và cổ điển, nước dùng thanh và trung thành với những gì truyền thống – những lát thịt bò thái mỏng, những cọng hành tươi thái nhỏ và một vài chiếc lá rau thơm… Những quán phở ngon nổi tiếng ở Hà Nội lại tập trung ở những con phố hẹp và đông đúc nằm trong khu phố cổ. Hàng quán ở đây san sát nhau, người dân “luồn lách” trong dòng xe đông đúc một cách rất “cơ động” bằng những chiếc xe máy nhỏ gọn. Đường phố thì thế nhưng người dân ở đây vẫn giữ được sự thư thái, thoải mái mỗi khi ngồi xuống ăn quà. Nhiều khách du lịch khi sang Việt Nam không dám ngồi xuống những hàng quán vỉa hè và họ đã tự tước đi quyền thưởng thức sự tinh túy của ẩm thực Hà Nội. Sự tinh tế đó lại nằm ở chính những hàng quán ven đường này. Phở ở thành phố Saigon có hương vị nồng đượm. Ở đây nước dùng đậm đà, hơi đục chứ không trong và thanh như nước dùng ngoài Hà Nội. Ở đây, phở có nhiều sáng tạo, cải biên thú vị với những nạm, tái, gầu, bò viên… thơm nức, mềm mại. Người yêu phở ở thành phố Saigon vì thế có nhiều lựa chọn “phi truyền thống” hơn. Theo tôi, phở có thể được coi là một “thức ăn nhanh” của người Việt. Các nguyên liệu thường được chủ quán bày sẵn ra các khay và chế biến rất nhanh, chỉ vài phút sau khi gọi món, bát phở nóng sốt, thơm lừng đã được đặt ngay trước mặt thực khách. Ở Việt Nam có những quán phở mở từ tờ mờ sáng, thậm chí có cả quán mở xuyên đêm. Những nồi nước dùng ở đây to khổng lồ tới mức tôi tưởng tượng mình… có thể bơi trong đó. Chưa tới 2 đô la, du khách đến Việt Nam đã có thể thưởng thức món ẩm thực tinh tế đỉnh cao của Việt Nam – một ưu đãi quá lớn.Sau khi đã thưởng thức phở ở cả miền Bắc và miền Nam, tôi nhận ra rằng phở ở Hà Nội thanh và truyền thống còn phở ở thành phố Sài Gòn đậm và “tân thời”. Đối với cá nhân tôi, tôi thích phở của thành phố Sài Gòn Hồ hơn bởi tôi yêu vị ngọt đậm trong tô phở Sài Gòn.Trước khi bước ra khỏi quán, cô phục vụ thân thiện hỏi tôi: “Ông đã no bụng chưa?”. Tôi chỉ cười. Làm sao có thể no được khi phở Việt Nam ngon đến vậy? Dù đã ăn hết cả tô nhưng tôi vẫn luôn thấy thòm thèm, đúng như người Việt vẫn nói: No bụng đói con mắt. Chắc chắn tôi sẽ còn nhiều lần ăn phở, ngay cả sau khi đã trở về Mỹ. Người Mỹ giờ đây cũng đã có nhiều người “nghiện phở” như tôi. Theo Wall Street Journal

TRẦN VIỆT HẢI : vài hàng về sức khỏe Trần Quang Hải, 24.10.2020

Viet Hai Tran is with Jimmy Nhựt Hà and 86 others.

t1Spo2hnsorhtesud  · GS-TS Trần Quang Hải biểu diễn đàn môi – Vua muỗng:

Note: Ông anh Paris dược bác sĩ chẩn bịnh căng-xe, bốc quẻ coi chừng 18 tháng không có tiên dược sẽ nguy to. Y sĩ Phạm Hồng Thái lật dật cho ra thư dược, y sĩ Trần Mạnh Chi ra toa balut dược (bùa người Phi ăn hột vịt lộn: https://vietphi.net/am-thuc-philippines-balut-hot-vit…/), bà Hoa ra toa soài Kent mắm đường, nhà văn Nguyễn Quang ra toa la de Corona, rốt cuộc hơn 2 năm ông anh khoẻ re như con bò kéo xe, đi khắp nới tiếp show biểu diễn đàn môi, mần vua gõ muỗng, xin xem nhé….

TRAN QUANG HAI’s world throat singing TQH PLAYS THE COVID MASK 23 10 20https://tranquanghaisworldthroatsinging.com/…/tqh…/

GS-TS Trần Quang Hải biểu diễn đàn môi – Vua muỗng:https://www.youtube.com/watch?v=ZdkMb6959Wo

WORLD PREMIERE: TRAN QUANG HAI plays the famous Tuvin folk tune with the COVID 19 MASK as a musical bow, 23/10/2020

TQH PLAYS THE COVID MASK 23 10 20

120 views•Oct 23, 2020222ShareSaveQuangHai Tran 6.52K subscribers WORLD PREMIERE: TRAN QUANG HAI plays the famous Tuvin folk tune with the COVID 19 MASK as a musical bow , in Limeil Brévannes, France, 23.10.2020

Tran QUANG Hai uses the mask COVID 19 as a musical bow to play the music. You can hear the Tuvin folk tune by the mask COVID 19, 23/10/20

Trần Quang Hải chuyển mặt nạ Covid 19 thành nhạc cụ. Các bạn nghe giai điệu dân ca xứ Tuva với mặt nạ. Có lẽ đây là lần đầu mặt nạ COVID trở thành nhạc cụ đo Trần Quang Hải nghĩ ra,23/10/20

THANH HIỆP : NSƯT Nam Hùng qua đời đột ngột

21-10-2020 – 08:28 AM | Văn nghệ Chia sẻ

(NLĐO) NSƯT Thanh Thanh Tâm cho biết cha của chị – NSƯT Nam Hùng đã qua đời tại nhà riêng sau cơn co giật tim lúc 6 giờ sáng nay 21-10, thọ 83 tuổi.

NSƯT Nam Hùng qua đời đột ngột - Ảnh 1.

NSƯT Nam Hùng bên mộ NSND Phùng Há

Cách đây không lâu, NSƯT Nam Hùng được người nhà đưa vào Bệnh viện Nguyễn Trãi (TP HCM) cấp cứu do bị suy tim, tiểu đường và sạn trong bàng quang. Năm nay, ông đã phải nhập viện cấp cứu hai lần. Chương trình « Mai Vàng nhân ái » của Báo Người Lao Động với sự đồng hành của Ngân hàng Nam Á đã đến nhà thăm ông và trao tặng số tiền hỗ trợ 5 triệu đồng.

NSUT Nam Hùng thuộc thế hệ nghệ sĩ vàng của sân khấu cải lương. Ông cùng thế hệ với các nghệ sĩ danh tiếng: Út Bạch Lan, Thành Được, Hữu Phước, Thanh Hải, Diệp Lang, Thanh Nga, Hùng Minh… Gần 70 năm trong nghề, ông diễn cho các đoàn hát lớn như Kim Chưởng, Thanh Minh – Thanh Nga, Dạ Minh Châu, 284… Ông là con nuôi của cố NSND Phùng Há.

NSƯT Nam Hùng qua đời đột ngột - Ảnh 2.

NSƯT Nam Hùng và Tô Kim Hồngjavascript:if(typeof(admSspPageRg)!=’undefined’){admSspPageRg.draw(2011351);}else{parent.admSspPageRg.draw(2011351);} https://api.dable.io/widgets/id/6XggQDXN/users/43407569.1603295259157?from=https%3A%2F%2Fnld.com.vn%2Fvan-nghe%2Fnsut-nam-hung-qua-doi-dot-ngot-20201021075901258.htm&url=https%3A%2F%2Fnld.com.vn%2Fvan-nghe%2Fnsut-nam-hung-qua-doi-dot-ngot-20201021075901258.htm&ref=https%3A%2F%2Fnld.com.vn%2Fvan-nghe%2Fdien-anh-san-khau.htm&cid=43407569.1603295259157&uid=43407569.1603295259157&site=nld.com.vn&id=dablewidget_6XggQDXN&category1=V%C4%83n%20ngh%E1%BB%87&ad_params=%7B%7D&item_id=20201021075901258&pixel_ratio=0.8955223880597015&client_width=520&lang=fr&is_top_win=1&top_win_accessible=1

NSƯT Nam Hùng nổi tiếng với hàng chục vai: Mễ Kha Đan (Đêm huyền diệu), Hoàng Hạc Tử Lang (Thuyền ra cửa biển), Bình Thiếu Quân (Tiếng hạc trong trăng), Chu Phác Viên (Lôi vũ), Đổng Trác (Phụng Nghi Đình), thầy Đề (Ngao Sò Ốc Hến)…

Khán giả yêu mến tài năng NSƯT Nam Hùng luôn nhớ đến nghệ sĩ này qua những vai đã gắn với tên tuổi ông như: Mễ Kha Đan (« Đêm huyền diệu »), Hoàng Hạc Tử Lang (« Thuyền ra cửa biển »), Bình Thiếu Quân (« Tiếng hạc trong trăng »), Chu Phác Viên (« Lôi vũ »), Đổng Trác (« Phụng Nghi Đình »), thầy Đề (« Ngao sò ốc hến »)… trên sân khấu các đoàn cải lương Hương Hoa, Kim Chưởng, Thanh Minh – Thanh Nga, Dạ Minh Châu, Sài Gòn 1 và Đoàn Cải lương 284.

Tang lễ NSƯT Nam Hùng tổ chức tại nhà riêng ở đường số 3, phường Bình Trị Đông B, quận Bình Tân, TP HCM. Sau đó sẽ an táng tại Nghĩa trang Bình Dương theo nguyện vọng của NSUT Nam Hùng. Bài và ảnh: Thanh Hiệp Chia sẻ https://www.facebook.com/plugins/like.php?action=like&app_id=889975511027097&channel=https%3A%2F%2Fs-static.ak.facebook.com%2Fconnect%2Fxd_arbiter%2F7r8gQb8MIqE.js%3Fversion%3D41%23cb%3Df7d0a012b38cda%26domain%3Dnld.com.vn%26origin%3Dhttps%253A%252F%252Fnld.com.vn%252Ff1c74c0b7646fde%26relation%3Dparent.parent&href=https%3A%2F%2Fnld.com.vn%2Fnews-20201021075901258.htm&layout=button_count&locale=en_US&sdk=joey&share=false&show_faces=false https://sp.zalo.me/plugins/share?dev=null&color=blue&oaid=3913620002469723939&href=https%3A%2F%2Fnld.com.vn%2Fnews-20201021075901258.htm&layout=2&customize=false&callback=null&id=953aeaa9-f064-4423-8a28-d9e9512a5b0f&domain=nld.com.vn&android=false&ios=false

TIN LIÊN QUAN

https://nld.com.vn/van-nghe/nsut-nam-hung-qua-doi-dot-ngot-20201021075901258.htm