(Trích bài viết cảm nhận của nữ sĩ Viên Trân trong buổi nói chuyện với GS Trần Văn Khê về văn chương tuồng tích cải lương xưa)

Một người làm quán ăn nói rằng:

– Quán tôi không bán những món hàng của ngoại bang mà chỉ bán những đồ thổ sản:

« Này thịt Đa đa
Này lòng Quốc quốc
Này rắn Hổ đất
Này bụi Cải trời
Này là tôm luộc để ăn chơi
Này là ếch xào xơi nhậu lũi
Này rau Sam núi
Này củ Gừng non
Này Giộc giộc con
Này Dền dền tía
Thứ làm Bò bía
Thứ thấu Mắm chà
Thứ xắt bông da
Thứ ngâm bóng cá
Lòng con Bạc má
Xương gáy Cá Ông
Lưỡi Tước, gan Công
Da Hầu, gân Lộc
Này giò Cộc cộc
Này thịt Điên điên
Thuốc lá chỉ thiên
Rượu dầm Thục địa »

Khách mới hỏi rằng: « Những món ăn này anh chế biến nó ra như thế nào? »

Chủ quán đáp:

« Đốt than Tòng nấu thịt Đa đa
Nhen lửa Bá ram lòng Quốc quốc
Dùng chảo sắt xáo tan bầy Hổ đất
Lấy nồi đồng nấu rụi đám Cải trời
Giống khum lưng là đồ Tôm luộc để ăn chơi
Thứ co gối là Ếch xào xơi nhậu lũi
Gà rừng xáo với rau Sam núi
Cá biển chưng cùng củ Gừng non
Măng Mạnh tông nấu với Giộc giộc con
Bầu Tử lộ luộc chung Dền dền tía
Vỏ dưa hấu xắt xào làm bò bía
Con tôm tươi lặt, lột, thấu mắm chà
Sứa gành tiên trộn gỏi bông da
Bột hoành thánh nấu dồi bóng cá
Canh Cam thảo nấu lòng con Bạc má
Rượu Phục linh tẩm xương gáy cá Ông…”

(ghi lại theo bài nói chuyện của Thầy Khê)

Quả thật người sáng tác ra vở cải lương này là một người quá tài giỏi!

Ông đã vận dụng kiến thức nho học, y hoc, văn học… vào trong thể văn biền ngẫu mà chỉ dựa vào vài món thổ sản dân dã, đã công khai nói lên chủ ý yêu nước của mình, hiên ngang, khí phách như Tòng, Bá lúc nào cũng canh cánh nợ nước thù nhà:

« Đốt than Tòng nấu thịt Đa đa – Nhen lửa Bá ram lòng Quốc quốc »

Ông đã công khai khinh bỉ những người khom lưng cam chịu sự thống trị của bọn thực dân:

« Giống khum lưng là đồ Tôm luộc để ăn chơi – Thứ co gối là Ếch xào xơi nhậu lũi »

Ở đây chắc chắn là Ông Nguyễn Tri Khương chẳng những dùng hình tượng con tôm khom lưng mà Ông còn ví những nguời tôn thờ ngoại bang như con tôm, phân ở trên đầu, không sá gì đến tổ tiên dân tộc!

Tiếp theo là hai câu:

« Dùng chảo sắt nấu tan bầy hổ đất – Lấy nồi đồng đốt rụi đám cải trời »

Ngoài ý nghĩa Chảo sắt đối với Nồi đồng, Đất đối với Trời ra rõ ràng, Ông công khai bày tỏ phải dẹp tan những con người làm hổ danh đất nước, phải tiêu diệt những kẻ dám cãi với mệnh trời.

« Nam quốc sơn hà Nam đế cư
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư
Do hà nghịch lỗ lai xâm phạm
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư »

(Lý Thường Kiệt)

Nghĩa là:

« Sông núi nước Nam, Vua Nam ở
Rành rành đã định tại sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
Chúng bây sẽ bị đánh tơi bời ».

Tiếp theo là những những câu đối với nhau rất chuẩn như:

Gà rừng đối với Cá biển
Rau Sam đối với Củ Gừng
Núi đối với Non
Măng đối với Bầu
Mạnh tông đối với Tử lộ (Là hai người học trò của Đức Khổng Tử)
Giộc giộc đối với Dền dền
Con đối với Tía…

(Trích bài viết cảm nhận của nữ sĩ Viên Trân trong buổi nói chuyện với GS Trần Văn Khê về văn chương tuồng tích cải lương xưa)

—————————-

Ghi chú:

Các lời ca trên được ghi nhớ lại từ vở tuồng « Giọt lệ chung tình » do cậu Năm của GS Khê là Ông Nguyễn Tri Khương – cháu ngoại danh tướng Nguyễn Tri Phương – sáng tác năm 1927

(Hình 2 cậu cháu: thầy tuồng Nguyễn Tri Khương & GS Trần Văn Khê tại Vĩnh Kim – Ảnh tư liệu TVK)

Trong hình ảnh có thể có: 2 người, bao gồm Tran Quang Hai, mọi người đang cười, mọi người đang đứng, cầu, bầu trời và ngoài trời
Yêu thíchHiển thị thêm cảm xúc

Bình luận

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

w

Connexion à %s